Inama Nushif
[edit]NOTE TO ALL WHO SEARCHED FOR IMANA NUSHIF AND GOT THIS PAGE: Stop commenting here! I know that some of this information is wrong. This was the first I'd heard about the song and very little information was available. Try this entry for more up to date and correct information before you feel the need to tell me what's wrong with this entry in a comment. Thanks. [/edit]
Here's the lyrics to that song I keep talking about, from the Children of Dune soundtrack. It's a little like that song from Gladiator, indeed the whole soundtrack sounds quite a lot like Hans Zimmer in Gladiator and Black Hawk Down...but it has a voice all its own. And the composer, Brian Tyler, went through all Frank Herbert's Dune books and used Herbert's invented language, Fremen, to write this song. It's so cool. Buy the soundtrack just for this song.
For Best Results: Be Sure to Listen To Your Copy of Brian Tyler's Soundtrack As You Read
Vocals by Azam Ali
Though we deem the captive dead,yet does she live.
For her seed is my seed and her voice is my voice.
And she sees unto the farthest reaches of possibility.
Yea, unto the vale of the unknowable does she see because of me
Let it be deemed the captive lives,for the seed is our seed.
He sees far off in the possibilities and remains calm over the memories of grief.
Let it be thought of the captive,precious seed of my seed,
The desert weeps for the profound grief of the prevented voices.
Comments
Inama Nushi, Music and Lyrics by Brian Tyler
Inama nushif (She is eternal)
Al-asir hiy ayish (No malice can touch)
Lia-anni (Singular and ageless)
Zaratha zarati (Perpetually bound)
Hatt al-hudad (Through the tempest)
Al-maahn al-baiid...
ed. note(originally posted 2003-10-12 18:27:00)
Posted by: Derek | February 27, 2004 10:55 AM
soz to be a party pooper but your translation as well as lyrics are incorrect. you can find the correct ones here, http://www.briantyler.com/filmography_disc/children_of_dune.html scroll to the bottom of the page.
ed. note: originally posted 2003-10-08 17:21:00
Posted by: Jay | February 27, 2004 10:55 AM
This is a very nice site...but I thought it would be important to note that the song is done in Fremen. It is a fake language oringinating in the books. But Mr. Taylor wrote it with painstaking precision, pouring over the text to find translations.
Posted by: JDawg | February 27, 2004 10:56 AM
Thanks a bunch for findin the lyrics. They're beautiful and it answers my question. So nice to have the translation now.
ed. note: orginally posted 2003-04-11 17:45:00
Posted by: Lammy | February 27, 2004 10:57 AM
Hmm, Lammy asked what language that was. From the guy's name and the original lyrics, I'm thinking it could be Arabic. Not that I'm fluent in arabic or anything :/
ed. note: originally posted on 2003-04-09 16:01:00
Posted by: Punz | February 27, 2004 10:58 AM
Wish it were arabic, but it's not (at least not classical arabic, and judging by the vowel inventory, I'd be surprised if it were one of the national languages) -- it's touted as being in "Fremen", and to my knowledge Herbert was no linguistic genius. He uses alot of overtly arabic words and names ("jihad", "hajj", et c...) but I have no reason to believe it's anything but borrowing into a kind-of gibberish.
Posted by: Niko | May 4, 2004 11:44 AM
this and all the dune songs are magnifacent pieces of work i hope that more music will soon be made also i would like to say that inami nushif is one of my favorite and best performed song ive ever heard.
Posted by: michael | August 1, 2004 1:56 AM
The lyrics are from "The Dune Encyclopedia" page 237, entry on "Fremen Language."
They have been artfully modified by Brian Tyler to make a very beautiful song.
Posted by: toddhisattva | August 10, 2004 4:14 PM